Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub

Fansubs françaises de films, séries et vidéos asiatiques
 
AccueilPortailDernières imagesS'enregistrerConnexion

Portail MnD
Liste des projets terminés et futurs,
avancement des projets en cours,
retrouvez tout en un clic sur les portails !

En cas de problème de téléchargement,
merci de consulter la section "AIDE".

Portail TSnF
-39%
Le deal à ne pas rater :
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON AVR-X2800H, Enceinte ...
1190 € 1950 €
Voir le deal

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

 [Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige)

Aller en bas 
AuteurMessage
Serial translator
Ou Mister Eric Clutter dit "Le chat"
Ou Mister Eric Clutter dit
Serial translator


Masculin Messages : 238

[Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige) Empty
MessageSujet: [Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige)   [Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige) Icon_minitimeDim 1 Fév 2015 - 11:20

GIRLFRIENDS #3

"Parlons de la beauté des pièces de théâtre."


Trois jours avant le commencement de la pièce de théâtre de Maruyama, "BOB" il se sent un petit peu excité : "J'ai hâte d'y être, mais honnêtement je voudrais un petit peu fuir... ». Kato écoute tranquillement son anxiété. C'est le troisième numéro de Garufure.

[Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige) S640x411

Shige : A la fin de la semaine, BOB commencera, huh.

Ryuhei : Je veux que les rideaux s'ouvrent aussitôt que possible. *pleure à moitié* Je suis trop nerveux !

Shige : Qu'en penseront les gens selon toi ?

Ryuhei : Je ne sais pas. Le livre est vraiment intéressant. Mais j'ai peur parce que je ne sais pas si je m'en sortirais. Pouvoir prendre des pauses et se tourner vers les autres acteurs est une chose, mais bien exprimer les choses en est une autre. Je sais que si le public rentre chez lui l'air satisfait, ce sera un succès mais je ne sais pas comment y arriver... Je veux aussi être satisfait de moi-même.

Shige : C'est le côté intéressant des pièces de théâtre.

Ryuhei : Ça ressemble à des montagnes russes.

Shige : Comment tu en es venu à parler aussi poliment ? lol

Ryuhei : Uhuhuhuh. lol Tu es impatient d'être sur la scène, mais qu'en est-il lorsque tu es à l'intérieur de la voiture qui te mène lentement à au théâtre ? Tu as tellement peur que tu regrettes d'y avoir participé ! Mais tu ne peux plus te retirer. Puis, tu te sens abattu uniquement au début, après ça tu ne peux que t'amuser.

Shige :: Ahh ! Et quand tu le comprends c'est déjà terminé... c'est vrai.

Ryuhei : Exact. Maintenant j'ai commencé à grimper.

Shige : En plus, tu as le rôle le plus important.

Ryuhei : As-tu eu cette impression dans ta précédente pièce de théâtre ?

Shige : Les gens de mon entourage m'aidaient constamment, la moitié du public était présent pour me voir, je me suis senti si désolé parce que je n'étais pas du tout fiable.

Ryuhei : Je comprends. C'est ma seconde pièce de théâtre, j'ai l'honneur d'en être le personnage principal alors le minimum que je puisse faire est de bien jouer mon rôle. Je ne peux pas apprendre de compétences sur un coup de tête alors je dois me contenter de donner tout ce que j'ai pour y parvenir. Je voudrais m'améliorer même si ce n'est pas qu'un petit peu.

Shige : Tu connais parfaitement toutes tes répliques ?

Ryuhei : Oui... même si la perfection n'existe pas. Il y a des moment où je peux bien les réciter et d'autres où ce n'est pas le cas...

Shige : Parfois ça dépend de la chance que l'on a. C'est quelque chose qui nous dépasse, on se demande pourquoi on ne peut pas dire cette réplique correctement aujourd'hui alors qu'hier on y arrivait sans problème.

Ryuhei : … Je n'y arrive pas. Juste t'entendre me fait penser que je manque d'oxygène. lol Lorsque tu performes des concerts, tu écoutes la musique et les paroles viennent naturellement, les répliques dans une pièce de théâtre ne sont pas ainsi.  

Shige : Et quand tu danses, le corps bouge par lui-même.

Ryuhei : Oui.

Shige : En plus tu apprends rapidement les pas.

Ryuhei : Quoi qu'il en soit, j'ai entendu des membres du personnel des pièces de théâtre raconter que dans SEMINAR tu étais impressionnant. Tu savais déjà toutes tes répliques dès le premier jour des répétitions.

Shige : Ah...qui te l'a dit ? lol

Ryuhei : En fait... c'était amusant. lol

Shige : Ahahah ! Mais c'était une performance. C'était la première fois que je jouais en tant que personnage principal et je ne savais pas du tout quoi faire, alors j'ai commencé à mémoriser toutes les répliques.

Ryuhei : Ils m'ont dit que grâce à toi, tout était prêt juste après deux semaines de répétitions.

Shige : Cette fois, le directeur était un homme qui parlait peu. Il disait, « Bougez comme vous le voulez. ». Je pensais que de telles répétitions étaient normales, dans ma seconde pièce de théâtre (6 gatsu no Bitter Orange), G2 (le metteur en scène) a du beaucoup se renseigner sur moi. lol C'est agréable de se détendre mais je pense que faire tout ce que je veux n'est pas gênant.  

Ryuhei : G2 est vraiment précis sur tout, les positions...

Shige : A quoi ressemble ton calendrier pour les répétitions ?

Ryuhei : D'habitude, c'est de 13h jusqu'à 21h, mais parfois c'est de 11h à 21h.

Shige : Quelle est la première chose que tu fais une fois là-bas ?

Ryuhei : Je détends les muscles de mon dos avec une balle d'étirement, relâche mes jambes avec quelques mouvements, et quand j'en ai l'occasion, je fais un petit tour de la scène ainsi que quelques abdominaux.

Shige : Bien, te rends-tu là-bas un peu plus tôt ?  

Ryuhei : Oui, environ une demi-heure avant. Puis on chauffe nos voix pour s'entraîner.  

Shige : Les préparatifs changent tout le temps. Les répétitions me rendent très nerveux. Tu es devenu proche du directeur, non ?

Ryuhei : Eh, je ne me préoccupe pas de cela. Je me demande si je suis jugé durement...

Shige : Qu'en est-il des sons de l'écriture ?

Ryuhei : C'est vrai ! Ça ressemble à, "Kakakkakakkaka...". J'ai envie de lui dire, « Vous ne pourriez pas écrire sur ce tableau en silence ?! ». lol Je ne déteste pas ce bruit mais ça me surprend tout le temps.

Shige : G2 a toujours quelqu'un qui écrit pour lui. Tu peux le voir murmurer dans leurs oreilles.

Ryuhei : C'est effrayant !

Shige : Mais tu sais, il lui arrive de leur dire que tu étais pas mal.

Ryuhei : C'est bien connu que G2 n'aime pas dire de choses négatives. Il se contente de dire, « ordre », c'est quand même agréable. On a l'impression d'être appelé pour se rendre à sa place.  

Shige : Mais ses « ordres » sont très précis, il y a tellement de choses à se rappeler.

Ryuhei : Si tu réussis à tout faire correctement, tu es content. ♪ Cette fois, BOB est une comédie, les gens affirment que je suis doué dans ce genre, que je peux faire des choses comiques et absurdes.

Shige : Peut-être que c'est vrai.

Ryuhei : Quoi ! Les choses étranges que Maruyama Ryuhei sait faire sortent de l'ordinaire, n'est-ce pas ?

S: De quoi s'agit-il ?

Ryuhei : Désolé, ça doit être stressant d'être avec moi quand je suis dans un tel état d'esprit. lol

Shige : Non, non. lol Tu me rappelles quand j'étais à ta place. Tu sais que tu peux être drôle deux fois plus vite que moi, non ? C'est pour ça que c'est difficile pour moi de jouer dans une comédie.

Ryuhei : Ce n'est pas facile.

Shige : Mais ainsi ça rend les choses plus intéressantes. Le problème est que si le public raconte des blagues plus vite que toi, ils vont commencer à s'ennuyer.

Ryuhei : Je vois...

Shige : Sauf qu'il ne faut pas trop surjouer également.

Ryuhei : Aujourd'hui je constate à quel point les comédies sont difficiles... Faire ça devant des gens est encore pire, tu ne saisis pas forcément le timing, tu dois les amener à rire.

Shige : C'est tout à fait exact ! J'ai essayé moi aussi, mais parfois il m'arrive de penser qu'une partie du public dans un coin de la salle ne semble pas s'amuser.

Ryuhei : Ma précédente pièce de théâtre était très sérieuse, c'était difficile.

Shige : Ne t'inquiète pas, tu t'amuseras beaucoup quand elle commencera. Entendre les rires du public te détend.

Ryuhei : Vraiment ? Grâce à toi je me sens un peu mieux.

Shige : Les personnes douées en comédie sont super. Je parle de celles qui savent improviser dès le premier jour.

Ryuhei : Comme Furuta Arata ? ou Sadabu-san. L'un des charmes des pièces de théâtre est qu'elles te permettent de voir en direct quelqu'un tu aimais voir à la télé. On a le sentiment que toutes les cellules des acteurs prennent vie. Le Japon est très calme, sauf que sur la scène, ce n'est pas du tout le cas. Lorsqu'on a terminé une représentation, on ressent un sentiment d'accomplissement qu'on n'a jamais éprouvé avant... Ahh...*soupir*

Shige : Tu as raison. lol

Ryuhei : Ce sera désormais mon objectif.

Shige : Quand le rideau s'ouvre, on as envie de donner son maximum. Puis on entend les impressions des gens et apprécions de les écouter, on obtient beaucoup de courage. Pourtant, même les amis peuvent dire des choses affreuses. lol

Ryuhei : Exact. Certains senpais parmi mes amis viennent aussi me voir. Je ne veux jamais le savoir avant de monter sur scène. C'est pourquoi, durant Gilbert Grape, je voulais que les invités viennent dans les loges uniquement après la fin si possible. Je ne veux pas être embarrassé en sachant que quelqu'un est venu me voir. Ne penses-tu pas la même chose ?  

Shige : Je suis du genre à penser, « Cette personne est venu donc je vais faire de mon mieux ! ». Je travaille toujours avec acharnement mais c'est un petit coup de pouce en avant.

Ryuhei : Ah ! Je vois !

Shige : Mais c'est différent avec les senpais, je prends moi-même les tickets pour mes amis ainsi que je sais toujours quand ils viendront. En plus, ils m'appellent à chaque fois pour savoir où aller une fois qu'ils sont arrivés dans le théâtre.

Ryuhei : Moi, pas du tout. Je peux prendre les tickets pour mes amis mais ensuite ils doivent se débrouiller tout seul.

Shige : Sauf que la plupart du temps ils demandent où ils doivent se rendre après, non ?

Ryuhei : En effet ! Pourtant, tout ce qu'ils ont à faire est d'acheter le ticket au comptoir et d'entrer !

Shige : Alors, dans ce cas, je ne dois pas te prévenir quand je viendrai te voir ?

Ryuhei : Ne le fais pas s'il te plaît ! Ryo-chan sait que je déteste ça et pourtant et il m'envoie toujours un message avant de venir. lol

Shige : Ahahah ! Devrais-je t'apporter un truc ? Une bouteille de vin de ton année de naissance ?

Ryuhei : Ce n'est pas très approprié... bon, je te laisse choisir autre chose. ♥

Shige : Nourriture ? Alcool ? Un objet en particulier ?

Ryuhei : Un objet ou de la nourriture ! Les mangas me conviennent également. Quelque chose de dur. ♪

Shige : Tu connais "Oyasumi Punpun" ? C'est mon manga préféré d'Asano Inio.

Ryuhei : Non.

Shige : En fait, ça décrit les ténèbres et la morosité des êtres humains...

Ryuhei : Ah, ça semble intéressant. ♪ Ça me va ! On devient très lunatique en faisant "Girlfriends". lol  

Crédit : http://spilledmilk25.livejournal.com/tag/translation%3A%20girl%20friends
Revenir en haut Aller en bas
 
[Interview] GIRLFRIENDS #3 (Marushige)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Interview] GIRLFRIENDS #2 (Marushige)
» [Interview] GIRLFRIENDS #4 (Marushige)
» [Interview] GIRLFRIENDS #5 (Marushige)
» [Interview] GIRLFRIENDS #6 (Marushige)
» [Interview] GIRLFRIENDS #7 (Marushige)

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub :: QUARTIER LIBRE : EXPRIMEZ-VOUS ! :: LE PETIT MONDE D'ERIC CLUTTER :: KANJANI8-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetSauter vers: