Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub

Fansubs françaises de films, séries et vidéos asiatiques
 
AccueilPortailDernières imagesS'enregistrerConnexion

Portail MnD
Liste des projets terminés et futurs,
avancement des projets en cours,
retrouvez tout en un clic sur les portails !

En cas de problème de téléchargement,
merci de consulter la section "AIDE".

Portail TSnF

 

  [TV Fan] Nagaichi

Aller en bas 
AuteurMessage
Iraime
Poussin vert adepte des phrases à trous mais sa ka'chan et ses tatas lui pardonnent
Poussin vert adepte des phrases à trous mais sa ka'chan et ses tatas lui pardonnent
Iraime


Féminin Verseau Age : 34
Messages : 770
Localisation : Chez moi! :p

  [TV Fan] Nagaichi Empty
MessageSujet: [TV Fan] Nagaichi     [TV Fan] Nagaichi Icon_minitimeSam 15 Oct 2016 - 9:55

  [TV Fan] Nagaichi Nagaic10

Comment s'est passé votre apparition dans "Picaru"?
Kokubun : Ouais, cette parodie était un assez bon challenge! J'ai fait de mon mieux pour rendre les choses encore plus drôles, mais au final ça a donné un résultat plus mauvais. Le plus dur, c'était de décider comment tout gérer.
Nagase : C'est vrai, c'est vrai. Nous n'avions aucune idée de ce dans quoi nous nous embarquions et comment nous allions nous débrouiller, donc nous avons demandé de l'aide aux autres etc.
Kokubun : Tout le monde, y compris les acteurs, étaient vraiment géniaux.

Ce qui est probablement l'une des raisons pour laquelle "TOKIO Kakeru" est d'un si haut niveau, non?
Kokubun : Je dirais, oui! Par exemple, le segment "Usotsuiete~ra" est un vrai test pour nos compétences à faire la conversation.
Nagase : Et vous devez faire tout ce que la roulette* dit, donc même avec juste ça, il y a beaucoup de suspens. J'ai dû le faire quatre fois d'affilé, une fois!
Kokubun : C'est toi qui l'a fait tourné, donc c'est de ta faute! (rires)
Nagase : Le temps de tournage avait été prolongé cette fois là! À la fin, j'avais la tête qui tournait et je ne pouvais pas parler du tac au tac.
Kokubun : Ouais, ça craignait~ (rires) Je veux dire, nous enregistrons pendant un gros deux heures à chaque fois, mais ils utilisent seulement vingt minutes pour l'émission!
Nagase : C'est plutôt engoissant de penser à ce qu'ils vont finalement utiliser pour l'émission.

Est-ce que vous réfléchissez à ce que vous allez dire avant vos tournages?
Nagase : Pas du tout. Je veux dire, même si t'essayes de venir avec une histoire ou quoi que ce soit, tu pourrais finir par devoir inventer quelque chose sur place! La plupart des choses dont nous finissons par parler sont des choses dont nous parlons d'habitude dans les vestiaires, alors récemment nous sommes devenus de plus en plus silencieux dans les vestiaires. (rires)
Kokubun : Exactement-- Genre d'habitude, quand on a une histoire marrante ou quoi que ce soit, on irait directement voir les autres gars, mais maintenant on doit résister à la tentation. C'est très dur.

Donc c'est presque comme si nous vous entendions parler dans les vestiaires?
Nagase : Je suppose, oui. Quand nous devons venir avec des histoires vraies, tout ça vient de notre vie personnelle.
Kokubun : On pourrait dire qu'il n'y a aucune autre émission qui soit diffusé en ce moment qui transmet autant de franche honnêteté que celle-ci. Parfois nous sommes tellement en train de rigoler juste nous cinq que nous finissons par laisser notre invité de côté.
Nagase : C'est clair. (rires)
Kokubun : Ou plutôt, tous les cinq oublions complètement que nous sommes enregistrés. (rires)

Colonne 1
La fin de la tournée--Kokubun Taichi
C'était vraiment le genre de concert qui m'a fait voir "LOVE YOU ONLY" d'un autre oeil. Genre, je n'avais jamais réalisé à quel point cette chanson est bien. Pour vous dire la vérité, la première fois que l'on nous a dit que nous allions faire nos débuts et que nous avons choisi la chanson, j'étais vraiment sceptique. C'était comme si nous venions calmement d'accepter ce morceau de pop basique après s'être concentré sur une musique plus rock. C'était jusqu'à cette tournée, après l'avoir entendu et chanté avec tout le monde à travers le pays, que j'ai réalisé à quel point je m'étais trompé. C'est quelque chose que j'ai fini par comprendre en vieillissant. Quelque chose dont je n'avais pris conscience que dix-huit ans plus tard.

Colonne 2
La fin de la tournée--Nagase Tomoya
Cette année les fans ont filmé leurs enfants pour nous pour notre anniversaire. C'était diffusé pendant le live de notre anniversaire--juste génial. Même si je pense que ce qui était le plus intéressant était de rassembler les séquences que nous avions filmés pendant la tournée. Et en vérité, la "Joshima SONG" que nous avons chanté au Budoukan n'avait été décidé qu'à la moitié de la tournée. Et "JUMBO"? Que nous avons joué pendant le deuxième rappel? Nous avons décidé ça sur le coup! Pas de plannification ni de répétition ni quoi que ce soit. Je pense que c'est l'une des choses les plus amusantes pendant les concerts--Les choses qui en sortent et que l'on ne peut trouver nulle part ailleurs. ...Même si, euh, quand nous nous sommes embrassés, Taichi-kun et moi, pendant le concert final devait être le moment disgracieux pour tous ceux qui nous ont regardé au cinéma**. (rires)

*Dans le segment Usotsuite~ra, Taichi fait tourner une boule dans une roulette de casino. Dans cette roulette sont notés les noms des TOKIO et des invités. Celui sur qui la boule tombe doit tiré une carte au hasard. Selon la carte, il devra soit raconter une histoire vraie, soit en inventer une. Les autres doivent deviner si c'est une histoire vraie ou pas.
**Le dernier concert de la tournée a été diffusé en direct dans près d'une centaine de cinéma au Japon.
Traduction anglaise : ici


  [TV Fan] Nagaichi 70353c51gy1fv44g4cy9yg20dc0ag4qr
KOKO NI IRU !!

Traduction de chansons japonaises : ICI
Revenir en haut Aller en bas
 
[TV Fan] Nagaichi
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mizuki no Drama & Tokio Sorafune no Fansub :: QUARTIER LIBRE : EXPRIMEZ-VOUS ! :: TOKIO, VOUS AVEZ DIT TOKIO ? :: LE GROUPE :: Traductions :: Interviews-
Sauter vers: