Serial translator Ou Mister Eric Clutter dit "Le chat"
Messages : 238
| Sujet: Kimi no hitomi no naka ni mieta maruku aoi hoshi Sam 31 Jan 2015 - 22:37 | |
| - Romajis:
Kimi ga dokoka ni otoshita Towairaito no suisei Issho ni mitsukete ageru Dakara oikoshite oikoshite Kodoku ga ashibumi shiteru Tokei no hari wa itai ne Mayonaka no o-kesutora Shikisha wa kimi ni makaseru ze
Ima ni mo wanwan naki dashisou na sono aoi hitomi wa Bokura no sundeiru kono hoshi ni niteiru you na ki ga suru
Chuu wo matta gomibukuro ga Boku ni wa tenshi ni mieru yo Tachi agatte hashiru kimi ga Boku ni wa mirai ni mieru yo
Kimi ga nannimo iwazu ni Nokoshite itta suisei Boku wa un to unazuku yo Dakara oikoshite oikoshite
Naite nanka inai ze Nobiteku kage ni chiisaku te wo furu yo Futatsu ga tooku tooku naru made miushinaeru you ni
Kaze ni matta shuukanshi ga Sekai no owari wo tsugetemo Fuzake atte korogeta hi wo Boku wa wasure wa shinai darou O-diensu no seien wa Tabidatsu kimi no fanfa-re Itsudatte kono mune no naka ni Kimi ga iru kara boku wa waraete irunda
Hikikomotteta shounen ga Sono ongaku wo kikimashita Guchi wo koboshita OL ga Sono ongaku wo kikimashita Kimi ga takuto wo furikazashi Bokura wa nandomo yoake wo mita
Chuu wo matta gomibukuro ga Boku ni wa tenshi ni mieru yo Tachi agatte hashiru kimi ga Boku ni wa mirai ni mieru yo O-diensu no seien wa Tabidatsu kimi no fanfa-re Itsudatte kono mune no naka ni Kimi ga iru kara furimukazu ni ikunda
Traduction :
Cette comète du crépuscule que tu as lâchée quelque part. On va la chercher ensemble. Alors, allons-y, allons-y. La solitude marque le temps. Chaque mouvement d'horloge me blesse. Lors de l'orchestre de minuit, je te laisserai les diriger.
Ces yeux bleus, on dirait qu'il ne va pas tarder à y s'écouler des larmes. J'ai eu l'impression qu'ils ressemblaient à cette étoile sur laquelle on vit.
Le sac poubelle flottant dans les airs ressemblait pour moi à un ange. Tu t'es levée et a commencée à courir, à mes yeux, tu avais l'air du “futur”.
Tu n'as rien dit en laissant la comète. J'ai acquiescé, alors allons-y, allons-y.
Ne t'assieds pas juste pour pleurer. Fais un petit signe à ces deux ombres croissantes. Observe-les jusqu'à ce que tu les perdes de vue.
Peu importe si un magazine hebdomadaire dansant dans le vent prévoit la fin du monde. Je n'oublierai pas les jours où l'on s'amusait en se roulant dans la pelouse. Les acclamations du public sont une fanfare pour ton voyage. Et tu seras toujours dans mon cœur, alors je pourrai continuer à rire.
Le garçon qui était resté dans sa chambre a entendu la musique. Les femmes de bureau qui se plaignaient l'ont entendue également. Quand tu remues ton bâton, on a vu l'aube encore et encore.
Le sac poubelle flottant dans les airs ressemblait pour moi à un ange. Tu t'es levée et a commencée à courir, à mes yeux, tu avais l'air du “futur”. Les acclamations du public sont une fanfare pour ton voyage. Et tu seras toujours dans mon cœur, alors je pourrai continuer à rire. Crédit : Yarukizero | |
|